Празднование Суккот длится целую неделю. И именно с наступлением праздника Суккот мы вступаем в период дождей. В одном из трактатов Талмуда обсуждается вопрос, в какой день евреям нужно начинать молиться о дожде? Рабби Элиезер утверждает, что с первого дня Праздника Суккот. А рабби Иегошуа возражает и говорит, что с последнего дня. Между двумя учеными мужами развивается бурная дискуссия, подробности которой выходят за рамки этой статьи.
Однако лингвистическую составляющую этой дискуссии мы возьмём здесь за основу и попытаемся разобраться с тем, как именно называются первый и последний дождь в Израиле, и почему они называются так, а не иначе.
Для начала обратим внимание на одну особенность: если на русском языке мы привыкли говорить что «дождь идёт», то на иврите говорят, что «дождь спускается» - יוֹרֵד גֶשֶם (йорЭд гЭшэм). Глагол לָרֶדֶת(ларЭдэт) имеет несколько значений в зависимости от контекста, но его основное смысловое значение - «движение из более высокого места в более низкое». Согласитесь, вполне подходит как для дождя, так и для снега, которые спускаются с облаков на землю.
Теперь вернёмся к первому, самому раннему дождю в Израиле, который выпадает осенью, обычно в октябре. Он называется - גֶשֶם יוֹרֶה (гЭшэм йорЭ), и у нас есть два объяснения этому названию:
1. Слово «יוֹרֶה» (йорЭ) - это настоящее время глагола לִירוֹת(лирОт) - стрелять, и означает «стреляет», «стреляющий», а также «стрелок». И действительно, первый дождь как бы «стреляет», т.е. бьёт крупными каплями в окна, громко стучит по крышам припаркованных машин.
Глагол לִירוֹת(лирОт) относится к базисному, основному, активному биньяну פָּעַל, в который входят глаголы, выражающее активное действие, производимое без особого усилия и без давления со стороны. Дождь активно и легко "стреляет", здесь и сейчас, сам по себе, без какого-то особого усилия или давления с нашей стороны. Поэтому здесь «יוֹרֶה» (йорЭ) - форма настоящего времени, и это тот смысл, который лежит на поверхности.
2. Другое, более изящное толкование мы узнаём от Мудрецов Талмуда. Слово «יוֹרֶה» (йорЭ) - это будущее время глагола לְהוֹרוֹת (лэhорОт), который означает «наставлять, обучать, указывать; давать распоряжения». Глагол לְהוֹרוֹת (лэhорОт) относится к повелительному, побудительному биньяну הִפְעִיל, в который главным образом входят глаголы со значением побуждения к действию, или воздействия на кого-то или на что-то.
И действительно, «גֶשֶם יוֹרֶה» (первый дождь), наставляет нас подготовиться к зиме, даёт нам указание покрыть крыши и побуждает нас починить все слабые места, через которые капли дождя могут просочиться в дом. Другими словами, этот дождь становится первым предупреждением к приходу зимы и более обильных осадков в будущем. Поэтому здесь «יוֹרֶה» (йорЭ) - форма будущего времени.
Интересно, что это слово настолько прочно вошло в наш обиход, что нередко можно услышать просто «היורה» (ha-йорЭ, без слова גֶשֶם гэшэм), и подразумевают в этом случае именно и только первый осенний дождь.
Но если есть «первый дождь» - גֶשֶם יוֹרֶה(гэшэм йорЭ), то по логике вещей должен быть и «последний дождь».
И он есть на самом деле, а упоминание о нем мы встречаем в Торе:
«..дам земле вашей дождь в свое время, ранний и поздний» (Второзаконие. «Продолжение второго обращения Моисея» 11:14)
Итак, мы видим, что последний дождь называется - גֶשֶם מַלְקוֹשׁ, (гэшэм малькОш/малькуш). Обычно он выпадает весной, как правило в мае.
По одному из толкований רַשִׁ"י (Раши), מלקוש проходит незадолго до сбора урожая, он (מְמַלֵא (מ-מל-א (мэмалЭ) наполняет и (מַקשֶׁה (מ-קש-ה (макшЭ) делает твердыми зерна. Его важность невозможно переоценить, и неудивительно что из этих двух слов образовано слово «מלקוש».
Интересно, что слово גֶּשֶׁם пришло в иврит из аккадского языка, и является омонимом, а его второе значение в иврите - «тело, материя». В средние века мудрецы и философы стали использовать слово גֶּשֶׁם именно в этом значении, возможно под влиянием арабского слова גִ'סְם (джисм) - «тело, организм».
Со временем корень גש"ם оказался очень плодовитым, и из него были образованы многочисленные слова со значением «осуществление, реализация, воплощение; материализация; материальность», например: גַשמִי(гашми) - материальный, телесный, физический; גַשמִיוּת (гашмиют) - материальность, вещественность; הַגשָמָה (hагшама) - осуществление, воплощение, реализация; הִתגַשמוּת (hитгашмут) - осуществление, воплощение, олицетворение; לְהַגשִים (леhагшим) - выполнять, осуществлять, воплощать; לְהִתגַשֵם (леhитгашэм) - исполняться, осуществляться, воплощаться; и т.д.
Чтобы удовлетворить необходимость создания слов связанных с גֶּשֶׁם в значении «дождь», иврит обратился к другим корням, например к корню מט"ר (см. выше отрывок из Торы).
В следующий раз мы постараемся рассмотреть другие виды дождей, образованные от разных корней и их названия на иврите.
А закончим сегодня традиционным поздравлением, которое мы произносим в חוֹל הַמוֹעֵד(холь hа-моЭд) - в «будни праздника», т.е. в период между первым и последним днём Суккот:
Comments