top of page

УРОК 11 Неопределённо-личные предложения. 
Диалог. 

Неопределённо-личные предложения. 

Неопределённо-личные предложения — это односоставные предложения, которые обозначают действие или состояние неопределённого лица, где акцент сделан на само действие, которое важно само по себе, и не имеет значения, кто совершает это действие.
Например:
«В газетах сейчас об этом много пишут».‎
«В школе активно решают проблему успеваемости».

В русском языке такое употребление также характерно для пословиц и ‎поговорок.
Например:
«Снявши голову, по волосам не плачут».
«Цыплят по осени считают».
 И т.д.


В иврите в неопределенно-личных предложениях употребляется форма 3-го лица мн. числа муж. рода в настоящем времени.   
  Форма 3-го лица множественного числа глагола-сказуемого не содержит информации ни о количестве деятелей, ни о степени их известности.
 

В Израиле говорят на иврите.
. בישראל מדברים עברית
В Италии едят спагетти.
. באיטליה אוכלים ספגטי
В кинотеатре смотрят фильмы.
. בקולנוע רואים סרטים
В ресторане едят рыбу.
. במסעדה אוכלים דגים
Во Франции говорят на французском.
.בצרפת מדברים צרפתית
 

Запомните слова:

гулять; совершать экскурсию - לְטַייֵל​

проходить; обгонять; переходить, переселяться – לַעֲבוֹר
прибыть; достичь; попасть – לְהַגִיעַ (лэhаги́а)
прощать, извинять – (-לִסלוֹחַ (ל (лисло́ах (лэ-))
восходить, подниматься – לַעֲלוֹת
сойти
(с автобуса и др. вида транспорта) – לָרֶדֶת (ларэ́дэт)
сидеть, садиться – לָשֶבֶת (лашэ́вэт)
цена – מְחִיר
метро – רַכֶּבֶת תַחתִית (ракэ́вэт тахти́т)
последний – אַחֲרוֹן
собственный; частный, личный – פּרָטִי
транспортное средство; машина – רֶכֶב (рэ́хэв)
общественный – צִיבּוּרִי
как мы, подобно нам – כָּמוֹנוּ (камо́ну)
жаловаться – לְהִתלוֹנֵן; жалуешься (м.р.) – מִתלוֹנֵן
смотреть, созерцать, наблюдать – לְהִסתַכֵּל;
смотрят (м.р.) – מִסתַכּלִים
на нас – עָלֵינוּ (алэ́йну)
красивый, подходящий; хорошо – נָאֶה
(мне) не важно, безразлично; наплевать – (לֹא אִכפַּת (לי

Прослушайте диалог.
Найдите в тексте диалога неопределенно-личные предложения.

Диалог 11 - Говорим на легком иврите
00:0000:00

Описание действия: Шломо и Хана собрались на прогулку, однако во время следования в Старый город у них происходит ссора...

- שלום!

- מה שׁלוֹמֵךְ? את נחמדה היום! יש לך שימלה יפּה.

- תודה.

- מה את רוצה לעשות?

- אני רוצה לנסוע לטייל.

- לאן את רוצה לנסוע?

- אני רוצה לנסוע לעיר העתיקה.

- איך נוסעים לעיר העתיקה?

- באוטובוס. נוסעים באוטובוס מספר שמונה עשׂרה
או מספר עשׂרים.

- בואי!

- הנה התחנה.

- איפה?

- שם, ליד החנות. עוברים את הכביש וּמגיעים לתחנה.

- סלַח לי, באוטובוס הזה נוסעים לעיר העתיקה?

- כן, בבקשה לעלות!

- איפה יורדים? איפה צריך לרדת?

- אתה צריך לנסוע עד לתחנה האחרונה. שם יורדים. 
  יש לך זמן. אתה והחברה שלך יכולים לשבת!

- תודה. את יודעת, בצרפת המחִירִים יְקָרִים. 
מְחִירֵי הנסיעה באוטובוס יקרים. בצרפת 
נוסעים ברַכֶּבֶת הַתַחתִית. בישראל אין רכבת תחנית. 
נוסעים באוטובוס.

- או נוסעים במכונית פּרָטִית.

- כן.

- באֵירוֹפָּה מְטַיילִים במכונית פרטית
  ולא באוטובוס. אוטובוס זה רכב צִיבּוּרִי.

- מטיילים, מטיילים... אנשים עשירים מטיילים 
במכוניות פרטיות‏, ועניים נוסעים באוטובוס
ולא מטיילים כל כך הרבּה. הם עובדים קשה
  ואין להם זמן לטייל כָּמוֹנוּ.

- למה אתה מִתלוֹנֵן? אתה רצית לבוא לירושלים!
   אתה רצית לטייל, אתה רצית לנסוע לעיר העתיקה.

-  אני?

- עכשיו אתה מתלונן! בעבודה עובדים,
עכשיו אתה לא בעבודה.עכשיו אתה בירושלים.
ירושלים היא עיר לטיוּלים, בירושלים מטיילים.

- חנה, את כועסת? את יודעת, באוטובוס נוסעים, 
באוטובוס לא רבים! זה לא נָאֶה. רְאִי, מִסתַכּלִים עָלֵינוּ!

- לֹא אִכפַּת לי!

Скажите на иврите (проверьте себя по аудио):
На автобусе (автобусом) ездят.
В ульпане учатся.
В парикмахерской стригутся.
На работе работают.
По Иерусалиму гуляют.
Как едут в Старый город?
Где выходят? (из автобуса)

 

диалог позаимствован из книги «אהבה בעברית קלה»

bottom of page