УРОК 9
Диалог. פּגישה בירושלים («Встреча в Иерусалиме» )
Перед тем, как приступить к изучению текста диалога, рекомендуем изучить (или повторить) темы следующих уроков:
урок 21: Глаголы настоящего времени биньяна פּיעל (пиэль).
уроки 7 и 8 : Речевой оборот «..יש לי ... \ אין לי»
Запомните слова:
ждать – לְחַכּוֹת (лэхако́т); пиэль
жду (м.р.) – מְחַכֶּה (мэхакэ́)
быть видимым; казаться, выглядеть – לְהֵירָאוֹת (лэhэрао́т); нифъаль
выглядишь (м.р.) – נִראֶה (ниръэ́)
скажи (м.р.)! אֱמוֹר (эмо́р); в пов. накл. обычно используется глагол תַּגִּיד
спешить, торопиться – לְמַהֵר (лэмаhэ́р); пиэль
спешу, тороплюсь (ж.р.) – מְמַהֶרֶת (мэмаhэ́рэт)
звонить – לְטַלפֵּן (лэтальпэ́н); пиэль
курить – לְעַשֵּׁן (лэашэ́н); пиэль
курим (ж.р.) – מְעַשנוֹת (мэашно́т)
возьми (ж.р.) קחי! (кхи)
общественный, публичный – צִיבּוּרִי (цибури́)
высокий – גָבוֹהַּ (гаво́hа)
низкий – נָמוּך (наму́х)
лысый – קֵירֵחַ (кэрэ́ах)
элементарный – יְסוֹדִי (йэсоди́)
арендованный – שָׂכוּר (саху́р)
рост (человека) – גוֹבַהּ (го́ва); сопряж.ф. –גוֹבהֵי (говhэ-)
лысина – קָרַחַת (кара́хат)
лоб – מֵצַח (мэ́цах)
заграница - חוּץ-לָאָרֶץ (хуц лаа́рэц)
арифметика; счет – חֶשבּוֹן (хэшбо́н)
жетон – אֲסִימוֹן (асимо́н)
немного, мало – מְעַט (мэа́т)
даже – אֲפִילוּ (афи́лу)
Описание действия: Шломо приехал в Иерусалим и звонит Хане, чтобы договориться о встрече...
Затем происходит встреча...
- שלום, חנה! אני בירושלים!
- איפה בירושלים?
- אני בִרחוב בן יהודה, אני יושב וּמְחַכֶּה על ספסל בַגינה הציבוּרית.
- בסדר, אני באה מיד! רגע, רגע איך אתה נִראֶה? אתה גבוֹה או נמוּך?
- אני גבוה, גוֹבהֵי מטר וּשמונים סנטימטרים.
- וּמה צבע השׂיער?
- צבע השׂיער ?איזה שיער. אני קֵירֵחַ. אין לי שיער על הראש, נוּ, כמו... כמו קוֹגַ׳אק.
- אוי ואוי לי! קירח!
- שלום! אתה שלמה?
- כן, אני שלמה. את חנה?
- כן, נעים מאוד! אתה באמת גבוה. אבל אתה לא כל-כך קירח. יש לךָ שיער על הראש!
- יש לי מעט שיער על הראש. הנה פֹּה,את רואה, יש לי קָרַחַת.
- אה, זו לא קרחת. פשוט יש לךָ מֵצַח גבוה!
- יש לי באמת?!
- אֱמוֹר, יש לךָ משפחה בירושלים?
- לא, אין לי משפחה בירושלים.
- איפה המשפחה?
- ההורים בְחוּץ לָאָרֶץ והאחים בְּתל־אביב וּבְחיפה.
- אה, יש לךָ אחים?
- כן, יש לי שני אחים ואחות אחת.
- אז יש לך שלושה אחים.
- נכון! יש לי שני אחים ואחות. יחד שלושה אחים. יפה מאוד, את יודעת חֶשבּוֹן!
וכמה אחים אנחנו בַמשפחה?
- אתם ארבעה אחים. החשבון הוא יְסוֹדִי (אֶלֶמֶנטָרִי). אני פשוט יודעת עברית.
- יפה מאוד.
- שלמה, איפה אתה עובד?
- אני עובד במשרד, אני פקיד, אבל עכשיו אין לי, אין לי עבודה...
- אין לך עבודה?
- לא, אין לי. לָאחים שלי יש עבודה. ולךְ יש עבודה?
- כן, יש לי עבודה. יש לךָ דירה?
- לא, חנה, אין לי דירה.אני גר בְדירה שכוּרה. לאחים שלי יש דירה! ולך יש דירה?
- לא, גם לי אין דירה. גם אני גרה בדירה שכורה. יש לךָ מכונית?
- לא, אין לי אֲפִילוּ מכונית. מה לעשות! לאחים שלי יש דירה וגם מכונית יש להם. ולך יש מכונית?
- לא, אין לי. לאחים שלךָ יש הכול! וּמה יש לךָ?
- אין לי דבר, אבל יש לי... את יודעת מה... יש לי, יש לי חברה בירושלים!
- וה, הנה ורדה!
- שלום! אני מְמַהֶרֶת מאוד! יש לכם אֲסִימוֹן?
אני רוצָה לְטַלפֵּן ואין לו אסימון.
- יש לי אסימון. בבקשה, קחִי!
- תודה רבה!
- בנות! יש לכן סיגריה?
- אין לנו סיגריה.
- אנחנו לא מְעַשנוֹת.
- אין להן סיגריה. מה לעשות, מה לעשות!
- אפילו סיגריה אין לו! אבל...
звучит песня (1и 2 куплеты) - разбор текста песни
К Шломо и Хане подходит Варда....
продолжение песни:
припев פִּזמוֹן
3 и 4 куплеты
припев
2-й куплет
припев
диалог позаимствован из книги «אהבה בעברית קלה»