С момента нашего рождения мы ежедневно пользуемся мылом, на иврите — «סבון» (сабон), которое помогает поддерживать чистоту и гигиену нашего тела. Мыло является очень важным предметом в любом медицинском учреждении, и каждый медицинский работник обязан дезинфицировать руки и мыть их с мылом. Мыло является самым распространенным моющим и дезинфицирующим средством в мире.
Очевидно, что ввиду пандемии COVID-19 значительно повысилась важность мытья рук с мылом, как одного из самых эффективных способов защиты от коронавирусной инфекции. Но задумывались ли вы, когда и как слово «סבון» (сабон) появилось в иврите? Если нет, то сегодня мы попытаемся ответить на этот вопрос.
Изобретение мыла приписывается нескольким различным народам, хотя точно не известно, где и когда его изобрели. Самые ранние свидетельства изобретения мыла, датируемые 2800 г. до н.э., появляются в древнем Вавилоне, где царствовали в то время шумеры.
Другие исследователи ссылаются на Танах, на книгу пророка Иеремии, где можно найти намеки об использовании мыла, которое в библейском иврите называется «בורית» (борит):
И Раши комментирует: «ויש לועזים בורית שאבו"ן בלעז» т.е. בורית означает «ניקיון», как «בר לבב» в Псалмах Царя Давида (Теилим 24:4)
«נְקִי כַפַּיִם וּבַר לֵבָב»
(нэки́ хапа́йим у-ва́р лэва́в)
«(Кто) чист руками и ясен сердцем»
Борит «בֹּרִית» была, по сути, своего рода густой кашицей, получаемой из варки жира с водой и пеплом. Финикийцы также умели производить мыло еще в шестом веке до н.э., путем кипячения растительного пепла с козьим молоком.
Это мыло финикийцы распространяли по всему древнему миру, но и древние кельты видимо знали этот метод и, по одной из версий, происхождение слова «סבון» исходит от кельтского слова «סייפו», которое означало — «жирная масса для окрашивания волос», и которое через древнегерманский язык — «seife» пришло в латынь — «sapo», далее в греческий — «sapon», французский — «savon», английский — «soap», итальянский — «sapone» и т.д.
По другой версии иврит заимствовал это слово из арабского языка, в котором отсутствующий звук «פּ» (пэ) был заменен на звук «בּ» (бэ), и якобы поэтому мы говорим сегодня «סַבּוֹן» (сабон), а не «סַפּוֹן» (сапон).
Борит «בֹּרִית» — это травянистое растение из семейства Гвоздичных, из которого производят мылоподобное вещество. Его научное название — «Saponária» (Сапона́рия) или «Мыльня́нка», происходит от латинского «sapo» — «мыло», по способности корней и измельченных листьев образовывать пену, похожую на мыльную. Мыльнянка входит в группу растений, богатых сапонинами, растворы из которых при взбалтывании образуют густую стойкую пену. Сырьё из корней подобных растений известно под названием «мыльный корень». В старину мыльный корень использовали вместо мыла. И даже в наше время продолжают производить мыло из Мыльня́нки, среди прочего с целью восстановления и чистки старинных тканей в музеях, а также для производства шампуней.
В литературе нового иврита мы также встречаем слово «בורית» замещающее слово «סבון», например:
«אראך אבעבועה של בורית»
חיים נחמן ביאליק
Однако много мыльной воды утекло с тех пор, и как когда-то, в стихотворении детской поэтессы Мириям Ялан-Штеклис, «סַבּוֹן» (сабон) очень огорчался из-за мальчика Дани, который не хотел им пользоваться, так современный иврит огорчается, что сегодня носители языка не желают пользоваться словом (борит) «בֹּרִית».
Мойте руки с мылом! — «שִׁטְפוּ יָדַיִם עִם בּוֹרִית»
(шитфу йадайим им борит)
И будьте здоровы! — «תִּהְיוּ בְּרִיאִים» (тиhйу бриим)
Да здравствует мыло душистое и полотенце пушистое
Да здравствует мыло
душистое и полотенце пушистое
Михаил Розеншток, совершенно верно. Некоторые называют Мириям Ялан-Штеклис автором "израильского Мойдодыра" :)
Надо ,надо умываться по утрам и вечерам! А нечистым трубочистам стыд и срам,стыд и срам!