Здравствуйте друзья!
Приближается долгожданный весенний праздник — “פֶּסַח” Песах, и вместе с ним торжественная пасхальная трапеза — “סֵדֶר לֵיל פֶּסַח” (сэ́дэр лэль пэ́сах), во время которой читают пасхальную Агаду “הַגָּדָה שֶׁל פֶּסַח” (hаггада́ шэль пэ́сах).
Вне всякого сомнения, Пасхальная Агада — наиболее комментируемая книга в еврейской традиции. Величие седера “סֵדֶר” (ритуальная семейная трапеза во время праздника Песах), значимость событий Исхода из Египта “יְצִיאַת מִצְרַיִם” (йэциа́т мицра́йим) для становления народа, необычный и таинственный текст самой книги, — всё это сделало Пасхальную Агаду притягательным источником, к которому по сей день приковано пристальное внимание не только мыслителей и философов, историков и лингвистов, но также и большого числа людей самых разных профессий, интересующихся ивритом.
В этой книге можно найти множество подробностей, важных и интересных для читателя сведущего, получившего традиционное еврейское образование, но слишком трудных для начинающего. Поэтому мы не станем сейчас читать всю Пасхальную Агаду целиком, но попытаемся обсудить некоторые из идей, о которых говорит Агада, как сказано: “кто не рассказал о них — не выполнил своих обязанностей на Седере”, и одновременно расширим лексикон иврита.
Итак, сегодня вечером мы будем праздновать особую ночь. Её называют “ночь порядка” (лэль ha-сэ́дэр) “לֵיל הַסֵדֶר”, или (сэ́дэр лэль пэ́сах) “סֵדֶר לֵיל פֶּסַח” — первый вечер праздника Песах, когда проводится торжественная пасхальная трапеза с чтением Агады.
У верующих “ליל הסדר” пропитан религиозной атмосферой чуда. У светских — ощущением того, что вечер Исхода из Египта составляет историческое событие в судьбе Израиля. Его название “סֵדֶר” (сэ́дэр) — “порядок” не случайно, поскольку в Пасхальной Агаде прописан точный порядок действий, как накрывать на стол, что за чем идет, какие вопросы задавать и т.д. И даже в тех семьях, где Агаду читают быстро, чтобы скорей перейти к ужину, сам порядок действий не меняют никогда.
Это слово “סֵדֶר” включено в одно из самых универсальных слов иврита: בְּסֵדֶר (бэ-сэ́дэр) — “в порядке”, которое подходит если не на все, то на многие случаи жизни, и используется подобно русскому эквиваленту — “в порядке”; “ладно, хорошо, о'кей”. Например на вопрос ?מה נשמע (ма нишма́?) — что слышно? как дела? мы отвечаем “בסדר” — т.е. “в порядке”, “хорошо”, или “הכל בסדר” (hако́ль бэсэ́дэр) — “всё в порядке”, или “בסדר גמור” (бэсэ́дэр гаму́р) — “полный порядок!”.
От этого корня “ס.ד.ר” образованы многие слова, например: לְסַדֵר (лэсадэ́р) — располагать в порядке, упорядочить; налаживать; устраивать; набирать (текст), надувать, подводить (сленг); לְהִסְתַּדֵּר (лэhистадэ́р) — устраиваться, улаживаться; справиться, поладить; סִידוּרִים (сидури́м) — дела; улаживание дел; הֶסדֵר (hэсдэ́р) — урегулирование, упорядочение (результат); договорённость; הִסתַדרוּת (hистадру́т) — Гистадрут (израильский профсоюз); מִסדְרוֹן (мисдэро́н) — коридор; סַדרָן (садра́н) — распорядитель, наблюдающий за порядком; диспетчер; укладчик товаров в магазине; מְסוּדָר (мэсуда́р) — устроенный; приведённый в порядок; סִדרָה (сидра́) — серия; комплект; ряд; телесериал; סִידוּר (сиду́р) — упорядочение; улаживание; молитвенник;
а также многие выражения, например: סֵדֶר עֲדִיפוּיוֹת (сэ́дэр адифуйо́т) — расстановка приоритетов; סֵדֶר גוֹדֶל (сэ́дэр го́дэль) — порядок (размер, количество); בְּסֵדֶר יוֹרֵד (бэсэ́дэр йорэ́д) — по убывающей, в порядке уменьшения; בְּסֵדֶר עוֹלֶה (бэсэ́дэр олэ́) — по возрастающей, в порядке увеличения; לְפִי הַסֵדֶר (лэфи hа-сэ́дэр) — по порядку, по очереди; סֵדֶר יוֹם (сэ́дэр йом) — повестка дня (заседания), распорядок дня; לְמַעַן הַסֵדֶר הַטוֹב (лэма́ан hа-сэ́дэр hа-тов) — для/ради порядка; עָשָׂה סֵדֶר (аса́ сэ́дэр) — навел порядок; קָרָא לַסֵדֶר (кара́ ласэ́дэр) — призвал кого-л. к порядку.
Грамматическое отступление - 1.
Любопытно, что исходный корень у этих слов был другой - «שׂ.ד.ר» Например, библейское слово «שְׂדֵרָה» (сдэра) относится к упорядоченному ряду деревьев или строю солдат, и оно сохраняет древнее правописание корня «ס.ד.ר» - с буквой «син» - שׂ. Если вы запомните связь между словом «שְׂדֵרָה» (с буквой «син») и словами «בסדר», «לסדר» ,«סדרה» и т.д. то запомните правописание и произношение такого слова как «שְׂדֵרוֹת» (Сдеро́т).
Читая на Седере Пасхальную Агаду мы обращаемся к своим корням, внимательно вглядываемся в свое прошлое, стараемся ощутить себя так, как будто сами вышли из Египта, заново переживаем это удивительное событие, положившее начало нашему национальному становлению, а также стремимся углубиться в духовную сущность этих событий.
Песах называется “Праздником свободы” — “חַג הַחֵירוּת” (хаг hа-хэру́т). Не случайно из всех синонимов, означающих свободу — חוֹפֶש (хо́фэш); חֵירוּת (хэру́т); דרוֹר (дрор); חֻפְשָׁה (хуфша́), только слово חֵירוּת встречается в Пасхальной Агаде.
При этом подчеркивается, что источником этой свободы является не просто физический уход из рабства, а что свобода обретается только после принятия Торы, т.е. духовной инструкции, выполняя которую мы исправляем душу.
В Торе сказано:
וְהַלֻּחֹת מַעֲשֵׂה אֱלֹהִים הֵמָּה וְהַמִּכְתָּב מִכְתַּב אֱלֹהִים הוּא חָרוּת עַל הַלֻּחֹת.
(שמות לב טז)
“А скрижали те были созданием Б-га,
и письмена на них были письменами Б-га,
выгравированными/высеченными на скрижалях”.
(ИСХОД 32:16)
И комментаторы объясняют: “Читай слово חָרוּת (хару́т) — “высеченный, выгравированный”, как חֵירוּת (хэру́т) — “свобода”, — ибо Тора, высеченная на скрижалях, дает тебе свободу”. То есть мы выявляем “скрижали” внутри себя, связи между эгоистическими и альтруистическими желаниями, и начинаем работать над ними с помощью Торы, т.е. света “אור” (ор), исправляя свою душу.
Слово “חֵרוּת” (хэрут) происходит, вероятно, от арамейского слова “חֵירוּתָא” (хэрута). Чтобы его запомнить, обратите внимание что “חֵירוּתָא” (хэрута) напоминает нам другое слово, похожее по звучанию и написанию, и широко используемое в современном иврите – “חַבְרוּתָא” (хаврута) что означает круг друзей, или товарищей по обучению в каком-либо учебном заведении, или компаньонов по какому-то бизнесу и т.д. В арамейском языке в конце существительного м.р. суффикс “אָ-” выполняет роль определенного артикля, а в конце существительного ж.р. эту роль выполняет суффикс “תָא-”.
Грамматическое отступление - 2.
Слово “חֵרוּת” (хэрут) образовано от корня ח־ר־ר [скрывающего в себе значение “свободы”, и присутствующего во многих семитских языках] по мишкалю קַטְלוּת (катлут) при помощи словообразовательного суффикса וּת-. Такой способ образования слов мы хорошо знаем по русскому языку, а называется он “גְּזִירָה קַוִוית” (гзира кавит) — линейный способ, при котором новые слова образуются путем аффиксации. Кроме того, суффикс וּת– указывает на арамейское влияние, ведь в арамейском языке суффикс וּתא- встречается довольно часто. В Танахе около 60-ти слов оканчиваются на суффикс וּת–, означают они абстракцию или обобщение.
Интересно, что от этого же корня ח־ר־ר образовано слово “חור” (хор), но не то, о котором нам сообщают словари, в значении дыра, отверстие и т.д. а Библейское слово “חור” (хор), которое означало “человек высокого статуса, аристократ, министр, уважаемый человек”. И соответственно понятие “בן-חורים” означало “сын уважаемой семьи, семьи обладающей высоким статусом”. Согласно концепции того времени, чем выше у тебя был статус, тем более свободным человеком ты считался. Уже в пост-библейском иврите под влиянием арамейского языка окончание мн. числа было изменено с “ים-” на “ין-”. Так появилось понятие “בן-חורין” (бэн-хорин) которое в современном иврите означает просто “свободный” (человек). С этим словом мы встречаемся в песне, которую будем петь завтра – “Рабами мы были”:
עֲבָדִים הָיִינוּ, עַתָּה בְּנֵי חוֹרִין
(авадим hаину, ата бнэй хорин)
рабами мы были, (а) сейчас свободные (люди).
Само слово “Песах” происходит от корня “פ.ס.ח.” (пасах) — “перепрыгивать”, “проходить мимо”, “пропускать”, “миновать”, поскольку в ночь Исхода египетские первенцы были поражены, а еврейские остались живы, то есть десятая казнь Египетская, “миновала”, “прошла мимо” их домов. И комментаторы добавляют: слово “Песах” можно прочитать как: “Пе-сах”, где “Пэ” פה — это рот, уста, а “сах” סח — “рассказ, говорение”. Т.е. слово “Пе-сах” толкуется как “уста говорящие”, и это соответствует главной заповеди Праздника Песах — читать Агаду, говорить, рассказывать об истории Исхода из “изгнания” גָלוּת (галу́т) к “освобождению, вызволению, избавлению” — גְאוּלָה (гэула́).
И мы видим, как связаны эти слова, то есть одно понятие не существует без другого, и без памяти о рабстве не может быть настоящей свободы. Однокоренные слова: גִילוּי (гилу́й) — “открытие, обнаружение; проявление, раскрытие”, גָלוּי (галу́й) — “известный, открытый, откровенный”, תַגלִית (тагли́т) — “открытие, обнаружение неизвестного”, в наше время это также название одного из образовательных проектов.
Об остальных идеях Пасхальной Агады мы поговорим в следующий раз, а пока пожелаем всем и каждому выхода из своего личного “египта”, как физического так и духовного, к настоящей свободе! И как говорит в самом конце Пасхальная Агада: “В будущем году во вновь отстроенном Иерусалиме!” לְשָׁנָה הַבָּאָה בִּירוּשָׁלָיִם הַבְּנוּיָה (лэшана́ hа-баа́ бирушала́йим hа-бнуйа́).
В заключение послушайте популярную песню 80-х, которая называется "У меня все в порядке" אֶצלִי הַכֹּל בְּסֵדֶר (эцли́ hа-ко́ль бэсэ́дэр) в исполнении Бо́аза Шара́би. Пусть всё у вас будет в полном порядке, т.е. בסדר גמור (бэсэ́дэр гаму́р), и чтобы Пасхальный Седер прошел бэсэдэр! Кашерного и радостного Песаха! חַג פֶּסַח כָּשֵר וְשָׂמֵחַ (хаг пэ́сах кашэ́р вэсамэ́ах)! 🙂
Comments