לְפַנוֹת
1. удалять, убирать
2. освободить (место), покинуть, уступить
3. эвакуировать
Корень [פ-נ-ה] ; значения:
1. «обращение, направление, поворот»
2. «освобождение, удаление, эвакуация»
Значение глагола «лэфанот» - освобождать (опустошать) место от вещей/ предметов или людей (לְרוֹקֵן מֵחפָצים או מאנשים);
убирать или очищать от лишних или не чистых предметов
(לְנַקּוֹת וּלְבַעֵר מִדבָרים מְיוּתָרִים או לא נְקִיִּים)
Однокоренные слова:
незанятый, вакантный; свободный (о времени) – פָּנוּי
устранение; эвакуация; освобождение места – פִּינוּי
освобождаться от дел; опустеть; испражняться – לְהִתפַּנוֹת
убрать со стола לְפַנוֹת אֶת הַשוּלחָן
Основные формы спряжения (биньян פִּיעֵל):
наст.вр: מְפַנֶּה
прош.вр: פינה
буд.вр: יְפַנֶּה
пов.накл: !פַּנֵה
Примеры употребления:
«Он освободил комнату.».
.הוא פִּינָה את החדר
(hу пина́ эт hа-хэ́дэр.)
«Я освободил для него (ему) свое место.»
.(פִּינִיתִי לו את המקום שלי (מְקוֹמִי
(пини́ти ло эт hа-мако́м шэли́ (мэкоми́).)
«Пожалуйста, уступи (м.р.) место старшим.»
.בבקשה, תְפַנֶה מְקוֹמךָ לִזקֵנִים
(бэвакаша́, тэфанэ́ мэкомха́ лизкэни́м.)
«Я прошу тебя освободить проход.»
.אני מְבקֵש ממך לפנות את המַעֲבָר
(ани мэвакэ́ш мимха / мимэх лэфанот эт hа-маава́р.)
«Иди, умойся и тогда поможешь мне убрать со стола.»
(лэх титрахэ́ц, вэаз таазо́р ли лэфано́т эт hа-шулхан.)
мыться, купаться – לְהִתרַחֵץ
помогать – לַעֲזוֹר
לֵך תִתרַחֵץ, ואז תַעֲזוֹר לי לפנות את השולחן.
«Я освобожу тебе этот ящик (стола), этот угол.»
(ани афанэ́ лэха/лах hа-мэгэра́ hа-зот, эт hа-пина́ hа-зот.)
אני אֲפַנֶה לך המְגֵירָה הזאת, את הפִּינָה הזאת.
«Подожди (м.р.) минутку, я освобожу тебе место за моим столом.»
(hамтэ́н рэ́га, афанэ лэха маком лэйад hа-шулхан шэли.)
ждать – לְהַמתִין
הַמתֵן רגע, אֲפַנֶה לך מקום לְיַד השולחן שלי.
«Ели ты не уберешь все свои игрушки из гостиной, я их выброшу.»
(им ло тэфанэ́ эт коль hа-цаацуи́м шэлха мэ-hа-салон, эзро́к отам ла-пах.)
бросать, кидать; выбрасывать – לִזרוֹק
жестяная коробка, емкость – פַּח
мусорный ящик – פַּח אַשפָּה
אם לא תְפַנֶה את כל הַצַעֲצוּעִים שֶלךָ מֵהסלון, אֶזרוֹק אוֹתָם לַפַּח.
«Предыдущий жилец освободил квартиру ещё две недели назад,
так что ты можешь въехать (войти в неё) немедленно..»
(hа-дайа́р hа-кодэм пина эт hа-дира квар лифнэ́й швуа́йим,
ках шэата́ йахоль лэhиканэ́с элэ́hа мийа́д.)
входить – לְהִיכָּנֵס
сразу, немедленно, тут же – מִייָד
הדַייָר הקוֹדֵם פִּינָה את הדירה כבר לפני שבוּעַיִים,
כָּך שאתה יכול לְהִיכָּנֵס אֵלֶיהָ מִייָד.
«Пожарные эвакуировали всех жильцов здания, в котором вспыхнул пожар.»
(мэхабэ́й hа-эш пину́ эт коль даарэ́й hа-биньян бо парца́ hа-срэфа́.)
вспыхнуть, разражаться – לִפרוֹץ
מְכַבֵּי האֵש פִּינוּ את כל דַייָרֵי הבִּנייָן בו פָּרצָה השׂרֵיפָה.