Однобуквенный союз שֶ (шэ-) имеет значение «что» и пишется слитно с последующим словом.
Он думает, что мне 37 лет.
.הוא חושב שאני בן שֶלושים ושבע
Мы думаем, что им 40 лет.
.אנחנו חושבים שֶהם בני ארבעים
Вы думаете (ж.р.), что Дан хороший ученик?
?אתן חושבות שֶדן תלמיד טוב
Она думает, что Дина хорошая девочка.
.היא חושבת שֶדינה ילדה טובה
Прослушайте, повторяя за диктором каждое предложение:
אני חושב שרוּתי מורה טובה.
היא חושבת שדינה ילדה טובה.
הם חושבים שאנחנו ילדות טובות.
דניאל חושב שהוא תלמיד טוב.
אתם חושבים שהיא פקידה טובה?
את חושבת שהוא תייר או עולה חדש?
אתה חושב שהן תלמידות טובות?
אנחנו חושבים שאתם חברים טובים.
הם חושבים שהיא בת עשרים, אבל היא כבר בת 25.
הן חושבות שהם ילדים טובים ותלמידים טובים.
Настоящее время глаголов с 3-й буквой корня ה в биньяне פִיעֵל
Глаголы со слабой 3-й буквой корня ה во всех биньянах в инфинитиве имеют окончание וֹת-, а буква ה исчезает.
В биньяне פִיעֵל формы настоящего времени глаголов с 3-й буквой корня ה образуются по следующим моделям:
לְחַכּוֹת ждать
מְחַכֶּה
מְחַכָּה
מְחַכִּים
מְחַכּוֹת
Ты хочешь подождать товарища?
?אתה רוֹצֶה לְחַכּוֹת לֶחָבֵר
Я уже жду товарища.
.אני כּבָר מְחַכֶּה לחבר
Следует обратить внимание, что в значении «ждать кого-либо» после глагола לְחַכּוֹת следует предлог -לֶ.
Запомните ещё несколько глаголов:
потушить, погасить (свет); выключить – לְכַבּוֹת
надеяться – לְקַווֹת
развлекаться, проводить свободное время – לְבַלוֹת
чистить, очищать; делать уборку – לְנַקוֹת
Прежде чем выполнить упражнение, вспомним некоторые правила:
Если после предлога בְּ следует определённый артикль, то данный предлог принимает огласовку определенного артикля, а сам артикль при этом уже не пишется.
בְּ + הַפּרוֹזדוֹר = בַּפּרוֹזדוֹר
(ба-проздо́р) «в коридоре»
«в/на кухне» (ба-митба́х) בַּמִטבָּח
«в ванной» (ба-амба́тйа) בָּאַמבַּטיָה
«в гостиной» (ба-сало́н) בַּסָלוֹן
«во дворе» (бэ-хацэ́р) בֶּחָצֵר
Если после предлога בְּ следует буква с огласовкой «шва», то «шва» под предлогом заменяется на «хири́к» (звук «и»):
«в Тверии» (битвэ́рья) בִּטבֶריָה
«в Иерусалиме» (бирушала́им) בִּירוּשלים
«в Швейцарии» (бишва́йц) בִּשווַייץ
УПРАЖНЕНИЕ.
Прочтите и прослушайте предложения
1. Где ты (ж.р.) ждешь? –
Я жду в гостиной.
אֵיפֹה אַת מְחַכָּה?
אֲנִי מְחַכָּה בַּסָלוֹן.
2. Где ты (м.р.) ждешь? –
Я жду в коридоре.
אֵיפֹה אַתָה מְחַכֶּה?
אֲנִי מְחַכֶּה בַּפּרוֹזדוֹר.
3. Где ты (м.р.) проводишь отпуск? –
Я провожу отпуск в Швейцарии.
4. Где ты (м.р.) гасишь свет? –
Я гашу свет в кухне.
5. Где ты (м.р.) убираешь? –
Я убираю в ванной.
6. Где ты (м.р.) надеешься жить? –
Я надеюсь жить в Иерусалиме.
7. Где ты (ж.р.) проводишь отпуск? –
Я провожу отпуск в Тверии.
8. Где ты (ж.р.) гасишь свет? –
Я гашу свет в гостиной.
9. Где ты (ж.р.) убираешь? –
Я убираю во дворе.
10. А где ты (ж.р.) надеешься жить? –
Я надеюсь жить в Тель-Авиве.
אֵיפֹה אַתָה מְבַלֶה אֶת הַחוּפשָה?
אֲנִי מְבַלֶה אֶת הַחוּפשָה בִּשווַייץ.
אֵיפֹה אַתָה מְכַבֶּה אֶת הָאוֹר?
אֲנִי מְכַבֶּה אֶת הָאוֹר בַּמִטבָּח.
אֵיפֹה אַתָה מְנַקֶה?
אֲנִי מְנַקֶה בָּאַמבַּטיָה.
אֵיפֹה אַתָה מְקַווֶה לָגוּר?
אֲנִי מְקַווֶה לָגוּר בִּירוּשלים.
אֵיפֹה אַת מְבַלָה אֶת הַחוּפשָה?
אֲנִי מְבַלָה אֶת הַחוּפשָה בִּטבֶריָה.
אֵיפֹה אַת מְכַבָּה אֶת הָאוֹר?
אֲנִי מְכַבָּה אֶת הָאוֹר בַּסָלוֹן.
אֵיפֹה אַת מְנַקָה?
אֲנִי מְנַקָה בֶּחָצֵר.
וֽאֵיפֹה אַת מְקַווָה לָגוּר?
אֲנִי מְקַווָה לָגוּר בְּתֵל־אָבִיב.
Диалог «שאלה של גיל»
вопрос – שְאֵלָה
день рождения – יוֹם הוּלֶדֶת (йом hулэ́дэт)
действительно, взаправду – בֶּאֱמֶת
возраст – גִיל
изменять, менять – לְשַנוֹת
не важно – לֹא מְשַנֶה
разве только (если), разве что – אֶלָא אִם כֵּן (э́ла им кэн)
сыр – גבִינָה
вино – יַיִן (йа́ин)
- יום הולדת שמח, רותי!
- תודה.
- אז בת כמה את עכשיו?
- באמת יוסי, אתה לא יודע שֶלא שואלים אישה בת כמה היא?!
- רותי, הגיל לא מְשַנֶה אלא אם כן את גבינה או יין...